miércoles, 28 de septiembre de 2011

LA "CANCIÓN BEODA DESDE LA TUMBA", DE LOVECRAFT

Ésta es la “Drinking song from the tomb”, un poema del maestro del terror H. P. Lovecraft, publicado en castellano en “La noche del océano y otros escritos inéditos” (Editorial EDAF S.A., Madrid, España -1991):
Acercaos, camaradas, acercaos con vuestras jarras de cerveza
y brindad por el presente antes de que se vaya;
Rebosad vuestros platos con montañas de carne
pues el comer y el beber nos traen la alegría:
Así que llenad vuestros vasos
pues la vida pronto pasa;

¡Quién si no brindará por vuestro rey o vuestra mujer cuando estéis muertos!
Anacreonte tenía la nariz, según dicen;
Pero ¿qué importa la nariz si se es feliz y se está alegre?
¡Que dios me maldiga! ¡Prefiero estar rojo pero estar aquí,
que blanco como un lirio, muerto y enterrado!
Así que ven conmigo, Betty, mi niña,
ven y dame un beso.
¡No hay en el infierno hija de posadero como está!
El joven Harry se mantiene todo lo recto como puede,
pero pronto perderá su peluca y se caerá bajo la mesa;
Pero llenad, llenad vuestros vasos y que corra la bebida.
¡Es mejor estar bajo la mesa que bajo la tierra!
Así que gozad y que siga la juerga,
apurad vuestros vasos y cantad:
¡Es mucho más difícil divertirse bajo seis pies de tierra!
¡Este vino me deja sin sentido! Apenas puedo andar,
¡Y maldito sea si consigo ponerme en pie o hablar!
Eh, posadero, dile a Betty que me traiga una silla:
¡Tu casa será la mía ya que mi mujer no está aquí!
Así que echadme una mano
pues yo ya no me tengo en pie.
¡Pero qué más da mientras pueda seguir sobre la tierra!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por dejar su opinión en nuestro blog de URBATORIVM. La parte final de todas estas historias las completan personas como Ud.

Residentes de Blogger:

Residentes de Facebook